Warum Spanisch EE verwendet. UU. ' als Abkürzung für USA

Sobald du das gelernt hast Estados Unidos ist spanisch für "Vereinigte Staaten", Sie könnten vorhersagen, dass seine Abkürzung wäre EU, so wie wir oft "USA" benutzen (oder "USA") auf Englisch. Aber die Standardabkürzung ist EE. UU.

Die Regel für mehrere Abkürzungen

Obwohl die Abkürzung für spanische Studenten ungewöhnlich erscheint, sind Abkürzungen wie diese in Standardschriftform üblich, wenn mehrere Formen gekürzt werden. Obwohl die Verwendung der Punkte in der Abkürzung Standard ist und von einigen Behörden als obligatorisch angesehen wird, ist es nicht ungewöhnlich, die Abkürzung ohne die Punkte zu sehen: EEUU oder EE UU. Manchmal die Abkürzung EUA (zum Estados Unidos de América) verwendet wird und gerade USA kann in trendigen Kreisen gefunden werden.

Grundsätzlich werden die Doppelbuchstaben (solche Abkürzungen werden genannt abreviaturas dobles werden verwendet, um anzuzeigen, dass das abgekürzte Hauptwort Plural ist. Eine solche Verdoppelung von Buchstaben ist jedoch nicht der Fall, wenn das Pluralwort nicht das Hauptsubstantiv in der Phrase ist. Beispielsweise, Organización de las Naciones Unidas (Vereinte Nationen) ist ONU ("U.N." auf Englisch.) Das Hauptnomen hier, das dem Ausdruck sein Geschlecht gibt, ist singular: organisación.

Die Verdopplung der Buchstaben kommt aus dem Lateinischen, was einige der lateinischen Abkürzungen mit Doppelbuchstaben erklärt, die auch im Englischen verwendet werden, wie "pp". für "pages" und "mss" für "Manuskripte". Identische Abkürzungen werden in Spanisch verwendet: pp. zum páginas und mss. zum manuscritos. (Auch häufig verwendet wird Seiten. zum páginas.)

Eine solche Verdopplung wird typischerweise verwendet, wenn ein einzelner Buchstabe für ein Wort steht. Es wird nicht für die meisten anderen Abkürzungen verwendet. Zum Beispiel während ejemplo (Beispiel) kann als abgekürzt werden ej., die Pluralform (dh für "Beispiele") ist ejs. Ebenso wird while usted (singular you) abgekürzt Ud., seine Pluralform (Plural du) ist Uds.

Eine der Ausnahmen ist die Abkürzung für Buenos Aires (die Stadt in Argentinien) ist Bs. Wie.

Andere doppelte Abkürzungen

Hier sind einige der anderen spanischen Abkürzungen, die die Buchstaben auf die gleiche Weise verdoppeln wie EE. UU.:

  • AA. PP. zum Administración Pública (öffentliche Verwaltung)
  • aa. vv. oder AA. VV. zum autores varios (verschiedene Autoren); VV. AA. und vv. aa. werden auch verwendet
  • AA. VV. zum Asociaciones de Vecinos (Nachbarschaftsverbände)
  • CC. AA. zum comunidades autónomas (Selbstverwaltete Gemeinschaften)
  • CC. OO. zum comisiones obreros (Arbeitskommissionen)
  • DD. HH. für derechos menschen (menschenrechte)
  • FF. AA. zum Fuerzas Armadas (Streitkräfte, in Spanien und mehreren lateinamerikanischen Ländern eingesetzt)
  • FF. CC. zum ferrocarriles (Eisenbahnen oder RR)
  • FF. DD. zum Fuerzas de Defensa (Verteidigungskräfte, hauptsächlich in Panama eingesetzt)
  • RR. HH. zum Recursos Humanos (Personal oder HR)
  • RR. PP. zum Relaciones Públicas (Öffentlichkeitsarbeit oder PR)
  • JJ. OO. zum Juegos Olímpicos (Olympische Spiele)
  • RR zum Ehrerbietungen (Reverends, Revs.)
  • ss. zum por siguientes (wie folgt, die folgenden)
  • SS. AA. zum Sus Altezas (Eure Hoheiten)
  • SS. HH. für Servicios Higiénicos (sanitäre Einrichtungen wie Toiletten)
  • SS. MM. zum Sus Majestades (Majestäten)

Andere ungewöhnliche Abkürzungen

Spanisch hat auch ein paar gebräuchliche Abkürzungen, die Satzzeichen (außer dem Punkt) oder Hochbuchstaben verwenden, wie Englisch es nicht tut. Die allgemeineren sind unten aufgeführt; In vielen Fällen werden zusätzlich zu diesen häufig konventionellere Formen verwendet.

  • KunstÖ zum artículo (Artikel in juristischen Dokumenten)
  • BÖ zum barrio (Gegend)
  • Cía zum compañía (Unternehmen)
  • c / u zum cada uno (pro Stück)
  • com.auf zum comisión (Kommission)
  • desct.Ö zum descuento (Rabatt)
  • N.ein S.ein zum Nuestra Señora (Unsere Liebe Frau, unter Bezugnahme auf die Jungfrau Maria)
  • s / f zum sin fecha (kein Datum angegeben)
  • s / l zum sin lugar (kein Ort angegeben)
  • s / n zum sin número (keine Nummer angegeben)

Zusätzlich gibt es einige Formen wie Abg.da und DR.ein Diese wurden verwendet, um eine Anwältin oder einen Arzt zu bezeichnen, obwohl diese zunehmend ungünstig sind.

Die zentralen Thesen

  • Die Standardabkürzung für Estados Unidos (USA) in Spanisch ist EE. UU., obwohl manchmal Variationen verwendet werden.
  • Die Doppelbuchstaben werden auch in einigen anderen Abkürzungen verwendet, wenn ein einzelner Buchstabe für einen Plural des Hauptnamens steht.
  • Einige spanische Abkürzungen verwenden Schrägstriche und hochgestellte Schriftzeichen.