Zappy Italian Conjunctions, die jeder angehende Redner braucht

Wenn Sie jemals in einer italienischen Bar gesessen haben, einen Cappuccino oder ein Glas Wein getrunken und eine lebhafte Unterhaltung unter Italienern gehört haben, sind Ihnen sicher einige Worte aufgefallen, die Ihnen immer wieder ins Ohr gefallen sind. Kurz, druckvoll und allgegenwärtig, sie reichen von allora und Dunque zu ma, Barsch, Kommen Sie, eppure, und Kauf, und zurück zu allora und Dunque nochmal.

Es sind die Wörter, die das Italienische zum Flimmern und Leuchten bringen, die sich drehen und tanzen: die Konjunktionen oder Verbindungswörter, die Widerspruch, Zweifel, Fragen und Meinungsverschiedenheiten ausdrücken und die Schlüsselverbindungen zwischen Wörtern und Konzepten vermitteln, aber auch Salz und Pfeffer hinzufügen zum Geschichtenerzählen.

Italienische Konjunktionen sind zahlreich und komplex. Diese kleinen Konnektoren gibt es in vielen Formen und verschiedenen Typen, einfach und zusammengesetzt, disjunktiv und deklarativ, und es lohnt sich, sie zu lesen und zu studieren. Hier finden Sie durch ein Dutzend oder so sehr beliebte Konjunktionen, die, wenn sie erst einmal gemeistert und erobert und ihre Kraft genutzt wurden, Ihr Selbstvertrauen stärken, um zu sprechen und Ihnen ein viel besseres Gefühl dafür zu geben, was um Sie herum gesagt wird.

In dieser Liste haben wir die einfachen Verbindungen übersprungen e, Ö, ma, und che weil Sie sie kennen - "und" oder "aber" und "das" -, um diese interessanteren Kohorten zu bevorzugen.

Però: Aber und doch

An der Oberfläche die widersprüchliche oder kontrastierende Konjunktion però hat die gleiche Bedeutung wie sein Gefährte ma. Und das bedeutet es auch aber. Aber wie immer ist Italienisch voller sinnvoller Nuancen und però ist etwas widerspenstiger (und um es wirklich widerspenstig zu machen, benutzen die Leute manchmal beides zusammen, obwohl Puristen es missbilligen).

  • Se vuoi andare, vai; però ti avverto che è di cattivo umore. Wenn du gehen willst, mach weiter; Aber ich warne Sie, dass sie schlechte Laune hat.
  • Ma però anche lui ha sbagliato. Ja, aber er hat sich auch geirrt.

Dort könnte es fast als jedoch. Und auch hier:

  • Sì, il maglione mi piace, però è troppo caro. Ja, ich mag den Pullover, aber er ist zu teuer.

Zusätzlich, però kann an das Ende eines Satzes gesetzt werden (was ma kann nicht), um einen stärkeren Kontrast hervorzuheben, mit ein bisschen a obwohl Bedeutung.In jener Hinsicht, però ist ein nützliches Wort, um eine Klarstellung oder eine Korrektur vorzunehmen.

  • Te lo avevo detto, però. Ich hatte es dir allerdings gesagt.
  • Però, lo sapevi. Aber du wusstest (das war der Fall).
  • È un bel posto però. Es ist aber ein schöner Ort.

Darüber hinaus können Sie auch verwenden però als freistehendes Wort mit interjektivem Wert, das vermittelt, dass Sie überrascht oder beeindruckt sind. Es kommt mit dem richtigen Ton der Stimme und des Gesichtsausdrucks.

Wenn Sie zum Beispiel jemandem erzählen, dass Sie im letzten Jahr eine Million Dollar verdient haben, könnte er antworten: "Però!"

Infatti: In der Tat

Wie in Englisch, infatti ist eine deklarative Konjunktion, die etwas zuvor Gesagtes bestätigt oder validiert (obwohl sie manchmal auf Englisch "in Wirklichkeit" bedeutet, im Gegensatz zu dem, was zuvor gesagt wurde). In italienischer Sprache ist es gemeint, zuzustimmen und zu bestätigen, was gesagt wird. Sichere Sache; sicher genug. Tatsächlich.

  • Sapevo che Giulio non si sentiva bene, e infatti il ​​giorno dopo aveva la febbre. Ich wusste, dass es Giulio nicht gut ging und tatsächlich hatte er am folgenden Tag Fieber.
  • Pensavo che il mercato fosse chiuso il mercoledì, und infatti quando siamo andati era chiuso. Ich dachte, der Markt sei mittwochs geschlossen, und als wir dorthin gingen, war er natürlich geschlossen.
  • Ich möchte die Möglichkeit haben, einen Fehler zu machen und das Studio zu verlassen, um den Fehler zu beheben. Raucher haben eine höhere Wahrscheinlichkeit, an Lungenkrebs zu erkranken, und unsere Studie bestätigt dies sogar.

Es bedeutet auch in der Tat:

  • Al contrario, Paolo non era a casa, come aveva detto, e infatti, lo vidi al mercato quel pomeriggio. Im Gegenteil, Paolo war nicht zu Hause, wie er sagte, und tatsächlich sah ich ihn an diesem Nachmittag auf dem Markt.

Infatti wird manchmal als abschließendes Bestätigungswort verwendet.

  • "Lo sapevo che facevi tardi e perdevi il treno." "E infatti." "Ich wusste, dass du zu spät kommst und den Zug verpassen würdest." "In der Tat habe ich."

Anche: Auch, auch und gerade

Ohne kann man nicht wirklich funktionieren Schmerz. Abhängig von seiner Position im Satz deckt es viele Bereiche ab und legt den Schwerpunkt hauptsächlich auf verschiedene Bereiche:

  • Ho comprato il pane, il vino und anche dei fiori. Ich habe auch Brot, Wein und ein paar Blumen gekauft (oder ich habe Brot, Wein und ein paar Blumen gekauft).
  • Mi piace molto leggere; anche al mio ragazzo piace leggere. Ich liebe es zu lesen; mein freund liest auch gern.
  • Anche te hai portato il vino? Du hast auch Wein mitgebracht?
  • Ho letto anche questo libro. Ich habe das Buch auch gelesen.
  • Sì, mi ha detto questo anche. Ja, das hat er mir auch gesagt.

Beachten Sie die Bedeutung von auch:

  • Anche qui piove. Auch hier regnet es.
  • Anche lui mi ha detto la stessa cosa. Er hat mir das auch gesagt.
  • Vorrei anche un contorno. Ich hätte auch gerne eine Seite.

Und sogar:

  • Abbiamo camminato moltissimo; ci siamo anche persi! Wir sind viel gelaufen; Wir haben uns sogar verlaufen!

Anche se meint obwohl oder selbst wenn.

Cioè: Mit anderen Worten, das ist

Eine gute erklärende und aussagekräftige Konjunktion, cioè ist ein Schlüsselwort für die Verfeinerung des Gesagten und der Bedeutung: zu klären und zu korrigieren, was gesagt wurde.

  • Non voglio andare al museo; cioè, non ci voglio andare oggi. Ich möchte nicht ins Museum gehen. das heißt, ich möchte heute nicht gehen.
  • Ho visto Giovanni ist, ich bin ein Non-Ci-Ho-Parlato. Ich habe Giovanni gestern gesehen, das heißt, ich habe ihn gesehen, aber ich konnte nicht mit ihm sprechen.
  • Vado in Italia fra due mesi, cioè a giugno. Ich fahre in zwei Monaten, also im Juni, nach Italien.
  • Mi piace; cioè, mi piace ma non moltissimo. Ich mag das; das heißt, ich mag es, aber nicht zu sterben.

Oft hört man es gefragt, Cioè, vale a dire? Das heißt mit anderen Worten, was bedeutet das genau??

Purché: So lange wie

Purché ist eine bedingte Konjunktion, die es tut-infatti-eine Bedingung einrichten: wenn; so lange wie. Aufgrund dieser bedingten Bedeutung wird es vom Konjunktiv begleitet.

  • Vengo al mare con te purchase guidi piano. Ich werde mit dir an den Strand kommen, solange du langsam fährst.
  • Gli ho detto che può uscire purchaseé studi. Ich sagte ihm, er könne ausgehen, solange er lernt.
  • Kaufen Sie Ihre Tickets, bestellen Sie Ihre Tickets und bestellen Sie Ihre Tickets. Solange wir heute Abend ausgehen, bin ich zu allem bereit.

Purché kann am Anfang oder in der Mitte eines Satzes stehen.

Sebbene und Benché: Obwohl und obwohl

Sebbene und Benché sind weitere wichtige Verbindungselemente obwohl, obwohl, obwohl. Sie suggerieren einen Kontrast zu dem, was vorher gesagt wurde, oder eine Art Konflikt zwischen Tatsachen oder Emotionen. Sie können nicht über Liebe oder Absichten und irgendetwas vom Herzen ohne diese sprechen. Sie werden auch am häufigsten mit dem Konjunktiv verwendet.

  • Sebbene il ristorante fosse chiuso ci ha serviti. Obwohl das Restaurant geschlossen war, hat er uns bedient.
  • Benchè non riesca parlare l'italiano perfettamente, faccio comunque molto progresso. Obwohl ich kein perfektes Italienisch kann, mache ich immer noch große Fortschritte.
  • Sebbene ci abbiamo provato, nicht siamo riusciti a trovare la chiesa di cui mi avevi parlato. Obwohl wir es versucht haben, konnten wir die Kirche, von der Sie mir erzählt haben, nicht finden.

Siccome: Seitdem, angesichts dessen

Siccome fällt in die Kategorie der am häufigsten verwendeten italienischen Wörter aller Zeiten. Es ist eine kausale Verbindung, und schon seit Sie haben lange Zeit Italienisch gelernt und sollten wissen, wie man es benutzt.

  • Sie können das Molto-Tempo nicht ändern, sondern nur eine Entscheidung treffen. Da wir uns schon lange nicht mehr gesehen haben, habe ich beschlossen, Sie zum Abendessen einzuladen.
  • Willkommen in Fiesole, in der Nähe von Firenze, einer Stadt, die nur einen Besuch wert ist. Da Fiersole in der Nähe von Florenz liegt, haben wir uns für einen Besuch entschieden.
  • Sie sind am Sciopero dei Treni, am Abbiamo Affittato una Macchina. Da es einen Zugstreik gibt, haben wir uns entschlossen, ein Auto zu mieten.

Comunque: Auf jeden Fall aber trotzdem

Die Königin der Zusammenfassung, comunque ist ein weiteres wesentliches Wort, das hier und da hineingeworfen wird, um zu sagen, was auch immer gesagt wird, immer noch, ungeachtet, auf jeden Fall, Wie auch immer der Fall sein mag, das Letzte muss gesagt werden. Es wird oft verwendet, um eine schlüssige Tatsache oder Meinung zu liefern, die dem Fall zugrunde liegt.

  • Il parco è chiuso; comunque, se volete visitare, fatemelo sapere. Der Park ist geschlossen; lass es mich trotzdem wissen, wenn du es besuchen möchtest.
  • Sie werden mit einem Maleducato per avermi dato chiodo verbunden. Sie sind auf jeden Fall unhöflich, mich aufgerichtet zu haben.
  • In der Giardino-Ära Freddo, Ma Abbiamo Comunque Mangiato Bene. Der Garten war kalt, aber wir haben trotzdem gut gegessen.
  • Non vengo comunque. Ich komme auf keinen Fall.
  • Comunque, anche se pensi di avere ragione, hai torto. In jedem Fall sind Sie falsch, auch wenn Sie denken, dass Sie Recht haben.

Poi: Dann

Poi ist technisch gesehen ein Adverb, keine Konjunktion, aber es verdient Erwähnung wegen seiner weitreichenden Verwendung als Verbindungswort. Tatsächlich hat es einen zeitlichen Wert als dann, später oder danach, und hat auch Bedeutung als zusätzlich zu oder auf.

  • Prendi il treno # 2 und ein Taxi. Sie nehmen den Zug Nr. 2 und dann bekommen Sie ein Taxi.
  • Poi te lo dico. ich erzähle es dir später.
  • Ho comprato una camicia und poi anche una giacca! Ich kaufte ein Hemd und dann auch eine Jacke!
  • Non voglio uscire con Luca. È disoccupato, e poi non mi piace! Ich will nicht mit Luca ausgehen. Er ist arbeitslos und außerdem mag ich ihn nicht!

Es wird oft als ein fragendes Wort verwendet, um die Passagen eines Gesprächs zu überbrücken. Wenn jemand eine spannende Geschichte erzählt und sie unterbrochen wird, könnten Sie fragen: "E poi?"

Anzi: Sondern darüber hinaus, was mehr ist

Dieses kleine Wort ist eine verstärkende Konjunktion, die etwas korrigiert, schlägt und verdoppelt. Es dient dazu, etwas ganz zu widersprechen oder ihm von ganzem Herzen zuzustimmen. Verwirrt? Schau mal:

  • Non mi è antipatico Ruggero; anzi, mi è simpaticissimo. Ich mag Ruggero nicht. im gegenteil, ich mag ihn sehr.
  • Gli ho detto di andare über; anzi, gli ho chiesto di restare. Ich habe ihn nicht gebeten zu gehen; außerdem bat ich ihn zu bleiben.
  • Non sei carina; anzi, sei bellissima. Du bist nicht süß; vielmehr bist du wunderschön.
  • Non ti sei comportato male; ti sei comportato orribilmente. Du hast nicht schlecht gehandelt; Sie haben schrecklich gehandelt, um zu booten.

Wenn du benutzt anzi als letztes Wort wird verstanden, dass es bedeutet im Gegenteil und es braucht nichts mehr gesagt zu werden.

  • Non lo odio; anzi. Ich hasse ihn nicht im Gegenteil.

Dunque, Quindi und Perciò: Also, also, also

Diese drei sind die Juwelen schlüssiger Konjunktionen: Sie verwenden sie, um eine Konsequenz oder Schlussfolgerung aus dem zuvor Gesagten zu ziehen oder um etwas zu verbinden, das eine Konsequenz ist. Als Ergebnis, deshalb und so, Sie werden viel benutzt. Sie sind meistens austauschbar.

  • Non ho studiato, quindi sono andata male all'esame. Ich habe nicht gelernt, also habe ich die Prüfung schlecht bestanden.
  • Sono arrivata tardi e dunque mi sono perso lo spettacolo. Ich bin spät dort angekommen und habe deshalb die Show verpasst
  • Non ha i soldi, perciò non va al teatro. Er hat nicht das Geld, also geht er nicht ins Theater.

Quindi wird auch manchmal verwendet, um die zeitliche Abfolge und nicht die Konsequenz anzuzeigen, aber die Nuance ist gut und Dunque Sie sollten sich nicht zu viele Sorgen machen.

Alle drei eignen sich übrigens gut, um ein unterbrochenes Gespräch wieder aufzunehmen.

  • E dunque, ti dicevo… Und so sagte ich ...
  • E quindi, come ti dicevo ... . Und so, wie ich schon sagte ...

Allora: Also, in Summe also

Und zu guter Letzt kommt allora-der wahre Star der italienischen Konversation. Es ist, infatti, ubiquitär bis zum Wahnsinn benutzt (und von Ausländern als Füllstoff, was es nicht ist). Aber es ist wichtig, es richtig zu machen. Technisch ein Adverb, allora ist auch eine schlüssige Verbindung, die das Abschließen eines Gesprächs oder einer Geschichte unterstützt. Allora meint so, als Konsequenz, und Schlussfolgern. Es bedeutet auch In diesem Fall.

  • Giovanni ist eine Non-Ciamo-Partie und eine Non-Cosa-Partie. Giovanni ist gegangen und wir haben uns seitdem nicht mehr unterhalten, also weiß ich nicht, was ich tun soll.
  • Il museo oggiè chiuso, allora ci andiamo domani. Das Museum ist heute geschlossen, also werden wir morgen gehen.
  • Allora, cosa dobbiamo Fahrpreis? Also, was müssen wir tun??
  • Allora, io vado a casa. Ciao! Also gehe ich nach Hause. Tschüss!
  • Se non ti piace, allora non te lo compro. Wenn es dir nicht gefällt, werde ich es nicht für dich kaufen.

Allora hat auch einen wichtigen fragenden Wert. Wenn jemand in einer Geschichte innehält, ohne zu einer Schlussfolgerung zu gelangen, könnten Sie fragen: "E allora?" "Und dann?"

Es kann auch bedeuten, "Also? Nun, was?" Angenommen, zwei Personen sprechen:

  • "Giovanni hat eine Weinprobe gemacht."Giovanni hat den ganzen Wein auf den Boden verschüttet."
  • "E allora?" "Und was jetzt?"
  • "E allora dobbiamo andare ein comprare il vino."Also müssen wir noch mehr Wein kaufen."

Allora Verleiht auch ein tolles dramatisches Flair, wenn Sie zum Beispiel Ihr Kinderzimmer betreten und sich die Farben übergießen. Sie legen Ihre Hände zum Gebet zusammen und schreien: "Ma allora!!" "Was jetzt! Was ist das!"

Allora, avete imparato tutto? Bravissimi!